پرسش و پاسخ

سوال سوم

ندا:

من تو رایتینگ و ریدینگ به خصوص اسپیکینگ و تلفظ عالی ام اما لیسنینگم افتضاحه یعنی شده هم معنی جمله رو میدونم هم میخونم و املاشم بلدم اما بشنوم انگار هیچی نمیدونم.. فیلم میبینم باز یادم میره این ضعف خیلی نا امیدم میکنه لطفا کسی راهکار داره بده..


پاسخ:

پسر بوشهری

در مورد تلفظ در اسپیکینگ باید بگم که حتما مطمئن بشید آیا تلفظ شما دقیقا منطبقه ؟!. من خودم تو خونه یه دیکشنری انگلیسی با فارسی "حییم" و یه دونه "آکسفورد" انگلیسی به انگلیسی دارم.  در دیکشنری های انگلیسی که دیدم، غالبا سعی شده اگه کلمه ای دارای 2 تلفظ هستش، هر دوتاش نوشته بشه. پس خواهشا هنگام یادگیری لغات یه دیکشنری دستی چه فارسی به انگلیسی یا چه انگلیسی به انگیسی داشته باشید تا هم معنی رو ببینید و هم اگر 2 تلفظ داشت، هر دو تاش رو یاد بگیرید. مثلا کلمه ی Comfortable  خودش 2 تا  تلفظ داره.
الان یه سوال برام پیش اومد، شما میگید لیسنینگتون افتضاحه درسته ؟

 1-شما دقیقا صوت یا تصویری که می بینید انگلیسی بریتانیایی هستش یا انگلیسی آمریکایی(مثل فیلم و سریال هالیوودی یا ...)  ؟  تلفظ یک کلمه در بریتانیایی با آمریکایی  در بالای 60% مواقع  فرق میکنه. در انگلیسی آمریکایی تا میتونند کلمات رو میشکونند یا یکپارچه سازی میکنند یعنی یک کلمه ی دو بخشی رو یکی میکنند ولی انگلیسی بریتانیایی تلفظش همونیه که تو مدارس و آموزشگاه ها و کتب آموزشی استفاده میشه. 

2-چقدر برای لیسنینگتون وقت گذاشتین؟ اصلا از چه راه هایی استفاده کردین ؟   این مهمه آخه.

پیشنهاد من اینه که :
الف) هم فیلم و سریال محصول انگلستان رو داشته باشید و هم هالیوود آمریکا. و برای هر دو گروه زیرنویس های انگلیسی رو دانلود کنید و استفاده کنید. یعنی هنگام دیدن فیلم، زیرنویسش انگلیسی باشه. در طولانی مدت گوش و مغز شما به این ریتم عادت میکنه و خو میگیره. شما دارید تلفظی رو میشنوید که کلماتش رو به چشم در همون لحظه دارید می بینید و در ضمن میتونید اونو Pause هم بدین. خیلی هم خوب. به شدت اینو توصیه میکنم.
ب) از پارتنر زبان هم استفاده کنید. که اینو چند کامنت بالاتر توضیح دادم.

ندا:

بله من خیلی رو تلفظ حساسم مدام چک میکنم و استادام هم میگفتن عالیه
درسته لیسنینگم افتضاحه یعنی اگر فیلم یا اخباری یا پادکست رو گوش کنم از ۵۰ جمله ۱۰ تاشو شاید بفهمم
از همه منابع استفاده میکنم هم بریتیش هم امریکن ولی تو فیلم بیشتر امریکن
ممنون از راهنماییتون راستش من وسواس خاصی تو فهمیدن معانی دارم همش پاز میدم همش تکرار میزنم همش مینویسم اینکارا کلی وقتمو میگیره و ناامید میشم از خودم و وقتمو میذارم رو ریدینگ و.. شما چقدر رو لیسنینگتون کار کردین چقدر طول کشید؟


پسر بوشهری:

اینی که گفتم خواهشا انجام بدین، یعنی تماشا+زیرنویس انگلیسی. باور کنید اساتیدمون هم اینو به ما نگفتن که من دارم اینجا میگم، خیل خودم وقت گذاشتم تا یاد بگیرم که چطور یاد بگیرم . فرض میکنیم آقا/خانم  X داره یه فیلم یا سریال میبینه با زیرنویس انگلیسی، این روند براش اتفاق میفته  که وقتی داره نگاه میکنه، یه سری کلمات رو میفهمه، کلمات یا جملاتی رو هم که نمیفهمه، با خودش میگه: چی گفت ؟

دوباره میزنه عقب و کلمشو یا جملشو میشنوه و این بار جلو چشماش هم اونو میبینه. ولی با این تفاوت که این بار میگه: آهاااا  تلفظشو اینجوری داره میگه، پس من چرا دارم اینجوری میگم ؟ و هزار تا فهم دیگه. اصلا گوشش عادت میکنه.

یه موضوع دیگه هم هست، باید یک زبان آموز، به مدت طولانی ( نه حنی پیوسته، میتونه طولانی باشه ولی نه الزاما یک یا سه ماه بکوب  هر روز باشه) با مکالمه (یا فیلم و سریال یا پارتنر) سر و کار داشته باشه. تو یادگیری هم مثل بقیه چیزها ما با دو فاکتور کمی و کیفی سر و کار داریم. کیفی که میشه توانایی فرد و کمی هم میشه تلاش و پشتکار. شما روی سه مهارت دیگتون خوب کار کردین ولی اینو کمی غافل شدین که احتمال میدم کسی نبوده درست جهت دهیتون کنه. یعنی مثل یه طبیب، قشنگ بفهمه مشکله شما رو.

 

یه سوال از شما دارم، شما خودتون جملات رو با وقفه میگید (حتی اگه سریع باشه) یا پیوسته ؟

کلمه ی of دارای دو تلفظه،که اونها  "آو"  و  "اِو" هستند.  تلفظ اولش که زیاد چیزی نیست ولی تلفظ دوم رو خیلی ها تو یه جمله که سرعت نرمالی رو داره متوجه نمیشن.

مثلا God of war،  اینو در نظر داشته باشید. براتون به صورت فارسی تلفظشو مینویسم تا متوجه بشید:

 

"گاد آو وار"     راحت تر فهمیده میشه یا  "گادِوار" ؟

متوجه شدید پیوسته شد ؟ بیشتر جملات هم همینطوریه. تازه اینکه نمونه سادش بود.

تو این مورد حرف واسه گقتن زیاد دارم ولی همشو نمیشه تایپ کرد و باید نشون داد، با کلیپ با موشن گرافیک و ... که متاسفانه اینجوری نمیتونماونطوری که دلم میخواد توضیح بدم.

شاید باورتون نشه ولی من حریصم تو یاد دادن به بقیه.

عواملی که باعث میشه کسی لیسنینگش خوب نباشه رو مینویسم تا در جهت رفعش اقدام بشه :

 

1- اینکه کسی اصلا خودشو مجبور نمیکنه که از منابع صرفا انگلیسی استفاده کنه، مثالش میشه فیلم و سریال که اونم انتظاری نیست که متوجه بشه ولی خوب از زیرنویس انگلیسی استفاده کنه. میدونید مثل چی میمونه ؟ مثل مربی آموزشگاه رانندگی که کنارت نشسته و حواسش به یادگیریته و مشکلاتتو بهت میگه یا مثل یه دوچرخه ای میمونه که به چرخ عقبش، دو تا چرخ کمکی کوچولو وصل شده.در مورد پارتنر زبان هم که عالیه به شرطی خوب طرف مقابلشو بفهمه و مسخره نکنه. که از شانس خوب من،90% آدمایی که باهاشون صحبت میکردم خوب بودن.

پس آدم بهتره مدت زمان زیادی رو ( نه حتی پشت سر . هر روز، ولی طولانی باشه) با منابع انگلیسی باشه برای لیسنینگش. هر چه بیشتر بهتر. آخرین باری که زیرنویس فارسی استفاده کردم  19 سالم بود که با زیرنویس فارسی خداحافظی کردم چون هدف داشتم. در طولانی مدت نتیجه میگیری. خودمم زیاد وقت گذاشتم، برای منم زیاد طول کشید 1 سال ناپیوسته. برای اکثر مردم هم همینطوریه، در کل دنیا. پس این مسئله که چیز طبیعی هم هستش اصلا ناراحتی نداره. به خاطر یه چیز طبیعی آدم ناراحت نمیشه. قوانین فیزیک رو چطور قبول میکنیم ولی اینو قبول نمیکنیم و ناراحت میشیم ؟!؟

2-تلفظ های کوتا یا بلند رو نمیدونه.

3-پارتنر زبان نداره.

 و آخرین مورد هم اینکه وقفه هایی که براش اتفاق می افته مثل دغدغه ها و مشکلات زندگیش که کمی واسه یادگیریش فاصله میندازه.  اینم چیز خاص نیست و هر وقت اوضاعش مناسب بود بر میگرده به شروع یادگیریش.